Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno
So I will obey your law continually, forever and ever.
E se poi siamo sempre nei guai... ci faremo consigliare.
And then if we're still stuck... we'll get some advice.
Sei sempre nei paraggi, quando uno dei miei ragazzi viene ferito.
You're always around, when one of my boys gets hurt.
Il ricordo del sacrificio e del coraggio di Baloo resterà per sempre nei nostri tristi cuori.
The memory of Baloo's sacrifice and bravery will forever be engraved on our saddened hearts.
Com'era in principio, ora e sempre, nei secoli dei secoli.
As it was in the beginning, is now and ever shall be.
Quelli che aspettano ti mettono sempre nei casini.
The wait-and-seers will bust your ass every time.
Benedetto sia il nome del Padre, del Figlio, e dello Spirito Santo oggi, e per sempre, nei secoli dei secoli.
Blessed is the kingdom of the Father and of the Son... and of the Holy Spirit, now and ever... unto ages and ages.
Non so, ma è quei che dicono sempre nei film.
That's what they always say in the movies.
Ma qualunque cosa facesse, era sempre nei guai.
But no matter what he did, he'd get in trouble.
Stupido idiota, mi fai finire sempre nei pasticci.
Crazy son of a bitch, you keep me in hot water all the time.
Finisce sempre nei guai perché è così stupido.
Yeah. He gets in trouble all the time cos he's so goddamn dumb.
O sei tu che ti metti sempre nei guai?
Or are you just addicted to causing trouble?
Io cerco di mettermi sempre nei panni del criminale.
What I do is I put myself in the criminal's position.
Voglio dire che ti cacci sempre nei guai per le femmine.
It means you always get in trouble over a female, Brian.
Non avresto dovuto... quell'idiota si addormenta sempre nei posti più strani
You didn't have to... That punk, he's always sleeping in the strangest places!
Sempre nei casi di stupro, sul luogo del crimine, ci sono alcuni peli del pube dell'aggressore.
Always in rape cases, at the crime scene, there's one or two of those hairs left behind.
Schivo e riservato, la vita di Raymond Shaw cambiò per sempre nei campi di morte del Kuwait, dove si guadagnò la medaglia d'onore per il coraggio in battaglia.
Media-shy and reclusive, Raymond Shaw's life was forever changed on the killing fields of Kuwait, where he won the Congressional Medal of Honour for combat bravery.
Lo dice come se ci mettessimo sempre nei guai.
You say that as if we're always getting in trouble.
Siamo zanzare, siamo sempre nei guai.
You a mosquito, you in trouble.
Lui preferiva la musica Era speciale... che ha fatto disegnare dall'amore della sua vita, sua moglie Holly La sua vita è finita sulla Terra, ma noi lo sentiamo ancora Vive in noi per sempre nei nostri cuori...
He preferred music. He was a unique young man as you can see by the urn he had designed by the love of his life his wife, Holly. His life may be over for now, but we can still hear it.
Questo giovane, Lorenzo, è sempre nei guai, sempre pronto a stidare la tortuna.
This boy, Lorenzo, he's always in trouble, always pushing his luck.
Se ti dico tutti i miei segreti, ti metteresti sempre nei guai.
If i told you my secret, it would have put you in harm's way.
Non vi preoccupate, sarò sempre nei paraggi.
Don't worry. I'll always be around.
Riposerai per sempre nei campi del Signore.
You'll rest forever in the fields of the lord. No.
No, il cibo ci arriva sempre nei contenitori di Szechuan Palace.
No, our food always comes in Szechwan Palace containers.
Si', Bill Compton sicuramente ha la capacita' di cacciarsi sempre nei guai.
Yes. Bill Compton certainly has a knack for finding trouble.
E anche se ora non c'e' piu', vivra' per sempre nei nostri cuori... a ricordarci di cercare di essere sempre persone migliori.
And though he may not be gone, he will always live on inside of us, reminding us to be our best selves...
Il diavolo e' sempre nei dettagli, Fusco.
The devil's always in the details, Fusco.
Mi porti sempre nei posti migliori.
You only take me to the best places.
Si caccia sempre nei guai e quindi ovviamente è il mio preferito.
He's always getting into trouble, so naturally, he's my favorite.
Guarda, io gli voglio tanto bene, ma quel fesso... quel fesso... si mette sempre nei casini e poi sono io a dover rimediare.
I... I love him, but that dude... that dude, he's always been the guy getting pulled out of the fire.
Mi cacciavo sempre nei guai, cercavo sempre un'altra grande avventura.
I was always looking for trouble, looking for the next big adventure.
Nelle due settimane successive, notai che Adam era sempre nei paraggi, quando mi esercitavo al violoncello.
Over the next couple of weeks I noticed Adam hanging around while I was practicing my cello.
Ascoltate, non importa quanto sia grande la distanza tra noi, sarete sempre nei miei pensieri.
Listen, no matter how great the distance between us, you will always be on my mind.
In un modo o nell'altro si cacciava sempre nei guai.
You know, she's always been in some kind of trouble.
Dobbiamo stare lontani da quelli che si cacciano sempre nei guai.
We have to get away from people who are always in trouble.
Secondo me, ci mettiamo sempre nei casini perché pensiamo di essere fantastiche quando non lo siamo per niente.
Fuck. I think the reason we get ourselves into so much shit is... We're always telling each other we're so awesome...
C'erano turbolenze, come sempre nei temporali... un fulmine... può darsi.
There was turbulence, not more than any other storm, but... The lightning, maybe.
Non dovresti dare per scontato che saro' sempre nei paraggi, perche' un giorno forse non lo saro' piu'.
You shouldn't just assume I'll always be around, 'cause one day maybe I won't
Non tentate mai di fare del bene, Vostra Maesta', perche' si finisce sempre nei guai.
Never try to do good, Your Majesty. - It always leads to terrible scrapes.
Cecile, il tuo ragazzo si mette sempre nei guai.
Cecile, your boyfriend's always in trouble.
Ci porti sempre nei posti migliori.
You always take us to the best places.
Il fatto e' che... e' difficile rimanere sempre nei limiti.
The thing is, it's hard to always stay inside the lines.
Perche' il ragazzo si caccia sempre nei guai?
Why does this kid always get in trouble?
Si', ma si caccia sempre nei guai
Yeah, but he can take all comers.
E ti cacciavi sempre nei guai.
You never could keep yourself out of trouble, either.
Il diavolo sta sempre nei dettagli.
The devil is always in the details.
(Risate) Succede sempre nei campus universitari.
(Laughter) It happens on college campuses all the time.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
1.0291650295258s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?